fc2ブログ
2014/10/15

サビアン Sabian 日本語 英語 ジョーンズとルディア

=牡羊座=Aries

=W2= Dominion

1 水から出るあざらし

A woman rises out of water, a seal rises and embraces her.

A WOMAN JUST RISEN FROM THE SEA. A SEAL IS EMBRACING HER.

2 喜劇俳優

A comedian entertaining a group.

A COMEDIAN REVEALS HUMAN NATURE.

3 彼の祖国の形の男のカメオ

The cameo profile of a man in the outline of his country.

THE CAMEO PROFILE OF A MAN, SUGGESTING THE SHAPE OF HIS COUNTRY.

4 2人だけで歩道を散歩する恋人

Two lovers strolling through a secluded walk.

TWO LOVERS STROLLING ON A SECLUDED WALK.

5 翼のある三角形

A triangle with wings.

A TRIANGLE WITH WINGS.

6 一辺が明るく照らされた正方形

A square brightly lighted on one side.

A SQUARE, WITH ONE OF ITS SIDES BRIGHTLY ILLUMINED.

7 2つの領域で考えを述べる人

A man saccessfully expressing himself in two realms at once.

A MAN SUCCEEDS IN EXPRESSING HIMSELF SIMULTANEOUSLY IN TWO REALMS.

8 風になびくリボンのついた大きな帽子

A large hat with streamers flying, facing east.

A LARGE WOMAN'S HAT WITH STREAMERS BLOWN BY AN EAST WIND.

9 水晶を凝視する

A Crystal gazer.

A CRYSTAL GAZER.

10 古いシンボルに対する新しい形式を教える男

A man teaching new forms for old symbols.

A TEACHER GIVES NEW SYMBOLIC FORMS TO TRADITIONAL IMAGES.


=W3= Virtue

11 国の支配者

The president of the country.

THE RULER OF A NATION.

12 多数の野生のかも

A flock wild geese.

A TRIANGULARLY SHAPED FLIGHT OF WILD GEESE.

13 不発爆弾

An unsuccessful bomb explosion.

AN UNEXPLODED BOMB REVEALS AN UNSUCCESSFUL SOCIAL PROTEST.

14 男と女ととぐろを巻くヘビ

A serpent coiling near a man and a woman.

A SERPENT COILING NEAR A MAN AND A WOMAN.

15 毛布を織るインディアン

An Indian weaving a blanket.

AN INDIAN WEAVING A CEREMONIAL BLANKET.

16 夕日の中でダンスをする妖精

Brownies dancing in the setting sun.

NATURE SPIRITS ARE SEEN AT WORK IN THE LIGHT OF SUNSET.

17 几帳面な2人の未婚婦人

Two prim spinsters.

TWO DIGNIFIED SPINSTERS SITTING IN SILENCE.

18 空っぽのハンモック

An empty hammock.

AN EMPTY HAMMOCK STRETCHED BETWEEN TWO TREES.

19 魔法のじゅうたん

The Magic Carpet.

THE "MAGIC CARPET" OF ORIENTAL IMAGERY.

20 冬に鳥に餌を与える少女

A young girl feeding birds in winter.

A YOUNG GIRL FEEDING BIRDS IN WINTER.


=W4= Completion

21 リングに上がる拳闘士

A pugilist enters the ring.

A PUGILIST ENTERS THE RING.

22 欲望の庭の門

The gate to the garden of desire.

THE GATE TO THE GARDEN OF ALL FULFILLED DESIRES.

23 妊婦

A woman in pastel colors carrying a heavy and valuable but veiled load.

A PREGNANT WOMAN IN LIGHT SUMMER DRESS.

24 吹き込んだ風で豊饒の角のようになるカーテン

An open window and a net curtain blowing into a cornucopia.

BLOWN INWARD BY THE WIND, THE CURTAINS OF AN OPEN WINDOW TAKE THE SHAPE OF A CORNUCOPIA.

25 2つの誓約

A double promise.

THE POSSIBILITY FOR MAN TO GAIN EXPERIENCE AT TWO LEVELS OF BEING.

26 持ちきれない贈り物を所有している男

A man possessed of more gifts than he can hold.

A MAN POSSESSED OF MORE GIFTS THAN HE CAN HOLD.

27 失敗から活力を得る

Lost opportunity regained in the imagination.

THROUGH IMAGINATION A LOST OPPORTUNITY IS REGAINED.

28 失望した聴衆

A large disappointed audience.

A LARGE AUDIENCE CONFRONTS THE PERFORMER WHO DISAPPOINTED ITS EXPECTATIONS.

29 天の聖歌隊

A celestial choir singing.

THE MUSIC OF THE SPHERES.

30 あひるの雛たちと池

A duck pond and its brood.

A DUCK POND AND ITS BROOD.


=牡牛座=Taurus

=D5= Worry

1 キレイな山の川

A clear mountain stream.

A CLEAR MOUNTAIN STREAM.

2 電気的な嵐

An electrical storm.

AN ELECTRICAL STORM.

3 クローバーの芝に入る

Step up to a lawn blooming with clover.

NATURAL STEPS LEAD TO A LAWN OF CLOVER IN BLOOM.

4 虹にある金の壷

The rainbow’s pot of gold.

THE POT OF GOLD AT THE END OF THE RAINBOW.

5 開いた墓の未亡人

A widow at an open grave.

A WIDOW AT AN OPEN GRAVE.

6 峡谷に構築されている橋

A bridge being built across a gorge.

CANTILEVER BRIDGE ACROSS A DEEP GORGE.

7 サマリアの女性

The woman of Samaria.

THE WOMAN OF SAMARIA AT THE ANCESTRAL WELL.

8 雪のかぶっていない地のソリ

A sleigh without decorated.

A SLEIGH ON LAND UNCOVERED BY SNOW.

9 飾られたクリスマスツリー

A Christams tree decorated.

A FULLY DECORATED CHRISTMAS TREE.

10 赤十字の看護婦

A Red Cross nurse.

A RED CROSS NURSE.

=D6= Success

11 花に水をまく女性

A woman sprinkling flowers.

A WOMAN WATERING FLOWERS IN HER GARDEN.

12 ウィンドウショッピング

Window-shoppers.

A YOUNG COUPLE WINDOW-SHOPPING.

13 荷物を扱う男

A man handling baggage.

A PORTER CARRYING HEAVY BAGGAGE.

14 貝殻で遊んでいる子供

Shellfish groping and children playing.

ON THE BEACH, CHILDREN PLAY WHILE SHELLFISH GROPE AT THE EDGE OF THE WATER.

15 シルクハットとマフラーに身を包む男

A man muffled, with a rakied silk hat.

HEAD COVERED WITH A RAKISH SILK HAT, MUFFLED AGAINST THE COLD, A MAN BRAVES A STORM.

16 ミステリーを明らかにする事を試みる老人

An old man attempting vainly to reveal the Mysteries.

AN OLD TEACHER FAILS TO INTEREST HIS PUPILS IN TRADITIONAL KNOWLEDGE.

17 剣とたいまつの戦い

A battle bettween the swords and the torches.

A SYMBOLICAL BATTLE BETWEEN "SWORDS" AND "TORCHES."

18 窓の外にバッグを出す女

A woman holding a bag out of a window.

A WOMAN AIRING AN OLD BAG THROUGH THE OPEN WINDOW OF HER ROOM.

19 新しく形成される大陸

A newly formed continent.

A NEW CONTINENT RISING OUT OF THE OCEAN.

20 風で雲が流れてゆく

Wind clouds and haste.

WISPS OF WING-LIKE CLOUDS STREAMING ACROSS THE SKY.

=D7= Failure

21 開いた本を指す指

A finger pointing in a open book.

A FINGER POINTING TO A LINE IN AN OPEN BOOK.

22 荒れた水の上を飛ぶ白い鳩

White dove over troubled waters.

WHITE DOVE FLYING OVER TROUBLED WATERS.

23 宝石店

A jewelry shop.

A JEWELRY SHOP FILLED WITH VALUABLE GEMS.

24 スカルプロックをつけ馬に乗ったインディアン

An mounted Indian with scalp locks.

AN INDIAN WARRIOR RIDING FIERCELY, HUMAN SCALPS HANGING FROM HIS BELT.

25 きれいな大きな公園

A large well-kept public park.

A VAST PUBLIC PARK.

26 恋人にセレナーデを歌うスペイン人の男

A Spaniard serenading his senorita.

A SPANISH GALLANT SERENADES HIS BELOVED.

27 ビーズを売る女

A squaw selling beads.

AN OLD INDIAN WOMAN SELLING THE ARTIFACTS OF HER TRIBE TO PASSERS-BY.

28 大人の恋を求められた女性

A woman pursued by mature romance.

A WOMAN, PAST HER "CHANGE OF LIFE," EXPERIENCES A NEW LOVE.

29 2人の靴職人

Two cobblers working at a table.

TWO COBBLERS WORKING AT A TABLE.

30 古代の芝生で行進するクジャク

A peacock parading on an ancient lawn.

A PEACOCK PARADING ON THE TERRACE OF AN OLD CASTLE.


=双子座=Gemini

=S8= Interference

1 静かな水面にあるガラスの底のボート

A glass-bottomed boat in still water.

A GLASS-BOTTOMED BOAT REVEALS UNDERSEA WONDERS.

2 靴下を満たすサンタクロース

Santa Claus filling stockings furtively.

SANTA CLAUS FURTIVELY FILLING STOCKINGS HANGING IN FRONT OF THE FIREPLACE.

3 チュイルリー公園

The garden of the Tuileries.

THE GARDEN OF THE TUILERIES IN PARIS.

4 聖なるヤドリギ

Holly and mistletoe.

HOLLY AND MISTLETOE REAWAKEN OLD MEMORIES OF CHRISTMAS.

5 急進論者の雑誌

a radical magazine.

A REVOLUTIONARY MAGAZINE ASKING FOR ACTION.

6 油田を掘る

Drilling for oil.

WORKMEN DRILLING FOR OIL.

7 古い井戸

An old-fashioned well.

A WELL WITH BUCKET AND ROPE UNDER THE SHADE OF MAJESTIC TREES.

8 産業ストライキ

An industrial strike.

AROUSED STRIKERS SURROUND A FACTORY.

9 矢で満たされた矢筒

A quiver filled with arrows.

A QUIVER FILLED WITH ARROWS.

10 急降下する飛行機

An airplane falling.

AN AIRPLANE PERFORMING A NOSE DIVE.


=S9= Cruelty

11 新たな体験による道

A new path of realism in experience.

NEWLY OPENED LANDS OFFER THE PIONEER NEW OPPORTUNITIES FOR EXPERIENCE.

12 自己主張している少女トプシー

A Topsy saucily asserthing herself.

A NEGRO GIRL FIGHTS FOR HER INDEPENDENCE IN THE CITY.

13 ピアノの前の大音楽家

A great musician at his piano.

A FAMOUS PIANIST GIVING A CONCERT PERFORMANCE.

14 テレパシーによる会話

A conversation by telepathy.

BRIDGING PHYSICAL SPACE AND SOCIAL DISTINCTIONS, TWO MEN COMMUNICATE TELEPATHICALLY.

15 会話をするオランダ人の2人の子供

Two Dutch children talking.

TWO DUTCH CHILDREN TALKING TO EACH OTHER, EXCHANGING THEIR KNOWLEDGE.

16 熱く語る婦人参政権運動家

A woman suffragist haranguing.

A WOMAN ACTIVIST IN AN EMOTIONAL SPEECH DRAMATIZING HER CAUSE.

17 知能の頭に変わっていく頭

The head of health dissolved into the head of mentality.

THE HEAD OF A ROBUST YOUTH CHANGES INTO THAT OF A MATURE THINKER.

18 中国語を話す2人の中国人

Two Chinese men talking Chinese.

TWO CHINESE MEN CONVERSE IN THEIR NATIVE TONGUE IN AN AMERICAN CITY.

19 古典書物

A large archaic volume.

A LARGE ARCHAIC VOLUME REVEALS A TRADITIONAL WISDOM.

20 カフェテリア

A cafeteria.

A MODERN CAFETERIA DISPLAYS AN ABUNDANCE OF FOOD, PRODUCTS OF VARIOUS REGIONS.


=S10= Ruin

21 労働デモ

A labor demonstration.

A TUMULTUOUS LABOUR DEMONSTRATION

22 収穫祭で踊るカップル

A barn dance.

DANCING COUPLES IN A HARVEST FESTIVAL.

23 木の高い所にある巣の三匹の雛

Three fledglings in a nest high in a tree.

THREE FLEDGLINGS IN A NEST HIGH IN A TREE.

24 氷の上でスケートをする子供

Children skating on ice.

CHILDREN SKATING OVER A FROZEN VILLAGE POND.

25 パームを剪定する男

A man trimming palms.

A GARDENER TRIMMING LARGE PALM TREES.

26 森の冬霜

Winter frost in the woods.

FROST-COVERED TREES AGAINST WINTER SKIES.

27 森から出て来るジプシー

A gypsy coming out of the forest.

A GYPSY EMERGING FROM THE FOREST WHEREIN HER TRIBE IS ENCAMPED.

28 破産宣告された男

A man declared bankrupt.

THROUGH BANKRUPTCY, SOCIETY GIVES TO AN OVERBURDENED INDIVIDUAL THE OPPORTUNITY TO BEGIN AGAIN.

29 春の最初のマネシツグミ

The first mockingbird of spring.

THE FIRST MOCKINGBIRD OF SPRING.

30 水を浴びる美女達

Bathing beauties.

A PARADE OF BATHING BEAUTIES BEFORE LARGE BEACH CROWDS.


=蟹座=Cancer

=C2= Love

1 船に掲げられた旗

A furled and unfurled flag displayed from a vessel.

ON A SHIP THE SAILORS LOWER AN OLD FLAG AND RAISE A NEW ONE.

2 広い平野に吊るされた男

A man suspended over a vast level place.

A MAN ON A MAGIC CARPET HOVERS OVER A LARGE AREA OF LAND.

3 野生の鹿を引いている毛皮にくるまれた男

a man bundled upin fur leading a shaggy deer.

A MAN BUNDLED IN FUR LEADS A SHAGGY DEER.

4 ねずみと議論している猫

A cat arguing with a mouse.

A CAT ARGUING WITH A MOUSE.

5 列車によって破壊された自動車

An automobile wrecked by a train.

AT A RAILROAD CROSSING, AN AUTOMOBILE IS WRECKED BY A TRAIN.

6 自分達の巣を羽で飾っている猟鳥

Game birds feathering their nests.

GAME BIRDS FEATHERING THEIR NESTS.

7 月光を浴びる2人の妖精

Two fairies on a moonlit night.

TWO NATURE SPIRITS DANCING UNDER THE MOONLIGHT.

8 服を着て行進するウサギ達

Rabbits dressed in clothes and one parade.

A GROUP OF RABBITS DRESSED IN HUMAN CLOTHES WALK AS IF ON PARADE.

9 水の中で魚に触れようとする小さな裸の少女

A tiny nude miss reaching in the water for fish.

A SMALL, NAKED GIRL BENDS OVER A POND TRYING TO CATCH A FISH.

10 完全にはカットされない大きなダイヤモンド

A large diamond not completely cut.

A LARGE DIAMOND IN THE FIRST STAGES OF THE CUTTING PROCESS.


=C3= Abundance

11 しかめつらをする道化

A clown making grimaces.

A CLOWN CARICATURING WELL-KNOW PERSONALITIES.

12 メッセージを持った赤ん坊の世話をする中国人の女

A Chinese woman nursing a baby with message.

A CHINESE WOMAN NURSING A BABY WHOSE AURA REVEALS HIM TO BE THE REINCARNATION OF A GREAT TEACHER.

13 目立つ親指でわずかに曲げられた1つの手

One hand slightly flexed with a very prominent thumb.

A HAND WITH A PROMINENT THUMB IS HELD OUT FOR STUDY.

14 北東への広大な暗い空間に面する老人

A very old man facing a vast dark space to the northeast.

A VERY OLD MAN FACING A VAST DARK SPACE TO THE NORTHEAST.

15 お腹いっぱいの食事を楽しんだグループの人達

A group of people who have overeaten and enjoyed it.

IN A SUMPTUOUS DINING HALL GUESTS RELAX AFTER PARTAKING OF A HUGE BANQUET.

16 広場の前の男が巻物の前にいる

A man before a square with a manuscript scroll before him.

A MAN STUDYING A MANDALA IN FRONT OF HIM, WITH THE HELP OF A VERY ANCIENT BOOK.

17 知識と生命に成長する細菌

The germ grows into knowledge and life.

THE UNFOLDMENT OF MULTILEVEL POTENTIALITIES ISSUING FROM AN ORIGINAL GERM.

18 ひよこの為に土を引っかく雌鳥

A hen scratching for her chicks.

A HEN SCRATCHING THE GROUND TO FIND NOURISHMENT FOR HER PROGENY.

19 結婚式をする聖職者

A priest performing a marriage ceremony.

A PRIEST PERFORMING A MARRIAGE CEREMONY.

20 セレナーデを歌うゴンドラの船頭

Gondoliers in a crenade.

VENETIAN GONDOLIERS GIVING A SERENADE.


=C4= Luxury

21 歌うプリマドンナ

A Prima Donna singing.

A FAMOUS SINGER IS PROVING HER VIRTUOSITY DURING AN OPERATIC PERFORMANCE.

22 セールボートを待つ女性

A woman awaiting a sailboat.

A YOUNG WOMAN AWAITING A SAILBOAT.

23 文学会の集い

Meeting of a literary society.

THE MEETING OF A LITERARY SOCIETY.

24 南に面する少し日の照っている土地にいる女性と2人の男

A woman and two men one a bit of sunlit land facing south.

A WOMAN AND TWO MEN CASTAWAYS ON A SMALL ISLAND OF THE SOUTH SEAS.

25 右肩に急に投げられた暗い影あるいはマント

A dark shadow or mantle thrown suddenly over the right shoulder.

A WILL-FULL MAN IS OVERSHADOWED BY A DESCENT OF SUPERIOR POWER.

26 贅沢に満足と幸福を感じ、机で読書する人々

Contenment and happiness in luxury, people reading on devenports.

GUESTS ARE READING IN THE LIBRARY OF A LUXURIOUS HOME.

27 峡谷の嵐

A storm in a canyon.

A VIOLENT STORM IN A CANYON FILLED WITH EXPENSIVE HOMES.

28 現代のポカホンタス

A modern Pocahontas.

AN INDIAN GIRL INTRODUCES HER WHITE LOVER TO HER ASSEMBLED TRIBE.

29 双子を量る詩神

A Muse weighting twins.

A GREEK MUSE WEIGHING NEW-BORN TWINS IN GOLDEN SCALES.

30 アメリカ革命の娘

A Daughter of the American Revolution.

A DAUGHTER OF THE AMERICAN REVOLUTION.


=獅子座=Leo

=W5= Strife

1 脳卒中

A cace of apoplexy.

BLOOD RUSHES TO A MAN’S HEAD AS HIS VITAL ENERGIES ARE MOBILIZED UNDER THE SPUR OF AMBITION.

2 おたふく風邪

An epidemic of mumps.

AN EPIDEMIC OF THE MUMPS.

3 ボブにした女性

A woman having her heir bobbed.

A MIDDLE-AGED WOMAN, IN HER LONG HAIR FLOWING OVER HER SHOULDERS AND IN A BRA-LESS YOUTHFUL GARMENT.

4 正装した男と角を折られた鹿

A man formally dressed and a deer with its horns folded.

A FORMALLY DRESSED ELDERLY MAN STANDS NEAR TROPHIES HE BROUGHT BACK FROM A HUNTING EXPEDITION.

5 絶壁

Rock formations at the edge of precipice.

ROCK FORMATIONS TOWER OVER A DEEP CANYON.

6 古いファッションの女性と今風の少女

An old-fashioned woman and an up-to-date girl.

A CONSERVATIVE, OLD-FASHIONED LADY IS CONFRONTED BY A "HIPPIE" GIRL.

7 空の星座

The constellations in the sky.

THE CONSTELLATIONS OF STARS SHINE BRILLIANTLY IN THE NIGHT SKY.

8 ロシア革命のプロパガンダ

A Bolshevik propagandist.

A COMMUNIST ACTIVIST SPREADING HIS REVOLUTIONARY IDEALS.

9 ガラス吹き職人

Glass blowers.

GLASS BLOWERS SHAPE BEAUTIFUL VASES WITH THEIR CONTROLLED BREATHING.

10 早朝の露

Early morning dew.

EARLY MORNING DEW SPARKLES AS SUNLIGHT FLOODS THE FIELD.

=W6= Victory

11 大きな樫の木のブランコで遊ぶ子供達

Children on a swing in a huge oak tree.

CHILDREN PLAY ON A SWING HANGING FROM THE BRANCHES OF A HUGE OAK TREE.

12 夜の屋外パーティー

An evening lawn party.

AN EVENING PARTY OF ADULTS ON A LAWN ILLUMINED BY FANCY LANTERNS.

13 揺れる歳をとった船長

An old sea captain rocking.

AN OLD SEA CAPTAIN ROCKING HIMSELF ON THE PORCH OF HIS COTTAGE.

14 表現の機会を待つ人間の魂

A human soul awaiting opportunity for expression.

A HUMAN SOUL SEEKING OPPORTUNITIES FOR OUTWARD MANIFESTATION.

15 ページェント(山車)

A pageant.

A PAGEANT, WITH ITS SPECTACULAR FLOATS, MOVES ALONG A STREET CROWDED WITH CHEERING PEOPLE.

16 嵐の後の日光

Sunshine after a storm.

THE STORM ENDED, ALL NATURE REJOICES IN BRILLIANT SUNSHINE.

17 ベストを着ていない教会聖歌隊

A nonvested church choir.

A VOLUNTEER CHURCH CHOIR SINGING RELIGIOUS HYMNS.

18 化学の教師

A teacher of chemistry.

A CHEMIST CONDUCTS AN EXPERIMENT FOR HIS STUDENTS.

19 ハウスボートパーティー

A houseboat party.

A HOUSEBOAT PARTY.

20 ズーニー族の太陽崇拝者

The Zuni sun worshippers.

ZUNI INDIANS PERFORM A RITUAL TO THE SUN.

=W7= Valour

21 酔ったニワトリ

Chickens intoxicated.

INTOXICATED CHICKENS DIZZILY FLAP THEIR WINGS TRYING TO FLY.

22 伝書鳩

A carrier pigeon.

A CARRIER PIGEON FULFILLING ITS MISSION.

23 裸馬乗り

A bareback rider.

IN A CIRCUS THE BAREBACK RIDER DISPLAYS HER DANGEROUS SKILL.

24 乱れた服装の男

An unitdy, unkempt man.

TOTALLY CONCENTRATED UPON INNER SPIRITUAL ATTAINMENT, A MAN IS SITTING IN A STATE OF COMPLETE NEGLECT OF BODILY APPEARANCE AND CLEANLINESS.

25 砂漠を横断する大きなラクダ

A large camel crossing the desert.

A LARGE CAMEL IS SEEN CROSSING A VAST AND FORBIDDING DESERT.

26 虹

A rainbow.

AFTER THE HEAVY STORM, A RAINBOW.

27 夜明け

Daybreak.

THE LUMINESCENCE OF DAWN IN THE EASTERN SKY.

28 大木の枝のたくさんの小さな鳥

Many little birds on a limb of a large tree.

MANY LITTLE BIRDS ON A LIMB OF A BIG TREE.

29 人魚

A mermaid.

A MERMAID EMERGES FROM THE OCEAN WAVES READY FOR REBIRTH IN HUMAN FORM.

30 開けられた手紙

An unsealed letter.

AN UNSEALED LETTER.

=乙女座=Virgo

=D8= Prudence

1 男の頭

A man’s head.

IN A PORTRAIT, THE SIGNIFICANT FEATURES OF A MAN'S HEAD ARE ARTISTICALLY EMPHASIZED.

2 掲げられた大きな白い十字架

A large white cross upraised.

A LARGE WHITE CROSS DOMINATES THE LANDSCAPE.

3 保護をする2人の天使

Two angels bringing protection.

TWO GUARDIAN ANGELS.

4 白人の子供達と遊ぶ有色人種の子供

A colored child playing with white children.

BLACK AND WHITE CHILDREN PLAY TOGETHER HAPPILY.

5 妖精の夢を見る男

A man dreaming of fairies.

A MAN BECOMING AWARE OF NATURE SPIRITS AND NORMALLY UNSEEN SPIRITUAL AGENCIES.

6 メリーゴーランド

A merry-go-round.

A MERRY-GO-ROUND.

7 ハーレム

A harem.

A HAREM.

8 最初のダンスの練習

First dancing instruction.

A FIVE-YEAR-OLD CHILD TAKES A FIRST DANCING LESSON.

9 先進的な絵を描く男

A man making a futurist drowing.

AN EXPRESSIONIST PAINTER AT WORK.

10 影の向こうを見る2つの頭

Two heads looking out and beyond the shadows.

TWO HEADS LOOKING OUT AND BEYOND THE SHADOWS.


=D9= Gain

11 母親の期待で作られた少年

A boy molded in his mother’s aspiration for him.

IN HER BABY A MOTHER SEES HER DEEP LONGING FOR A SON ANSWERED.

12 ベールをひったくられた花嫁

A bride with her veil snatched away.

AFTER THE WEDDING, THE GROOM SNATCHES THE VEIL AWAY FROM HIS BRIDE.

13 政治的運動を鎮圧する強い手

A strong hand supplanting political hysteria.

A POWERFUL STATESMAN OVER-COMES A STATE OF POLITICAL HYSTERIA.

14 家系図

A family tree.

AN ARISTOCRATIC FAMILY TREE.

15 装飾されたハンカチ

An ornamental handkerchief.

A FINE LACE HANDKERCHIEF, HEIRLOOM FROM VALOROUS ANCESTORS.

16 オランウータン

An orangutan.

IN THE ZOO, CHILDREN ARE BROUGHT FACE TO FACE WITH AN ORANG-UTANG.

17 爆発する火山

A volcano in eruption.

A VOLCANIC ERUPTION.

18 ウィジャボード(コックリさんみたいなもの)

A ouija board.

A OUIJA BOARD.

19 水泳競争

A swimming race.

A SWIMMING RACE.

20 キャラバンの自動車

An automobile caravan.

A CARAVAN OF CARS HEADED TO THE WEST COAST.


=D10= Wealth

21 バスケットボールチームの少女達

A girl’s basketball team.

A GIRL'S BASKETBALL TEAM.

22 王家の紋章

A royal coat of arms.

A ROYAL COAT OF ARMS ENRICHED WITH PRECIOUS STONES.

23 動物トレーナー

An animal trainer.

A LION TAMER DISPLAYS HIS SKILL AND CHARACTER.

24 メアリーと彼女の白い羊

Mary and her white lamb.

MARY AND HER LITTLE LAMB.

25 掲げられた半旗

A flag a half-mast.

A FLAG AT HALF-MAST IN FRONT OF A PUBLIC BUILDING.

26 香炉を持った少年

A boy with a censer.

A BOY WITH A CENSER SERVES THE PRIEST NEAR THE ALTAR.

27 茶会をする貴婦人達

Grande dames at tea.

A GROUP OF ARISTOCRATIC LADIES MEET CEREMONIALLY AT A COURT'S FUNCTION.

28 はげ頭の男

A bald-headed man.

A BALDHEADED MAN WHO HAS SEIZED POWER.

29 読んでいる論文から秘密の知識を獲得する男

A man gaining secret knowledge from a paper he in reading.

A SEEKER AFTER OCCULT KNOWLEDGE IS READING AN ANCIENT SCROLL WHICH ILLUMINES HIS MIND.

30 聞こえなかった間違い電話のコール

A false coll unheard in attention to immediate service.

TOTALLY INTENT UPON COMPLETING AN IMMEDIATE TASK, A MAN IS DEAF TO ANY ALLUREMENT.


=天秤座=Libra

=S2= Peace

1 蝶の標本

A butterfly made perfect by a dart through it.

IN A COLLECTION OF PERFECT SPECIMENS OF MANY BIOLOGICAL FORMS, A BUTTERFLY DISPLAYS THE BEAUTY OF ITS WINGS, ITS BODY IMPALED BY A FINE DART.

2 美の光から勝利へ

The light of the sixth race transmuted to the seventh.

THE TRANSMUTATION OF THE FRUITS OF PAST EXPERIENCES INTO THE SEED-REALIZATIONS OF THE FOREVER CREATIVE SPIRIT.

3 すべてが変わる夜明け

The dawn of a new day, everything changed.

THE DAWN OF A NEW DAY REVEALS EVERYTHING CHANGED.

4 キャンプファイヤーを囲む人々

A group around a campfire.

AROUND A CAMPFIRE A GROUP OF YOUNG PEOPLE SIT IN SPIRITUAL COMMUNION.

5 内側の真実の知識を教える男

A man teaching the ture inner knowledge.

A MAN REVEALING TO HIS STUDENTS THE FOUNDATION OF AN INNER KNOWLEDGE UPON WHICH A "NEW WORLD" COULD BE BUILT.

6 結晶化した男の理想

The ideals of a man abundantly crystallized.

A MAN WATCHES HIS IDEALS TAKING A CONCRETE FORM BEFORE HIS INNER VISION.

7 鶏を世話し鷹から守る女性

A woman feeding chickens and protecting them from the hawks.

A WOMAN FEEDING CHICKENS AND PROTECTING THEM FROM THE HAWKS.

8 人気のない家の暖炉の火

A blazing fireplace in a deserted home.

A BLAZING FIREPLACE IN A DESERTED HOME.

9 画廊の3人の巨匠の画

Three old masters hanging in an art gallery.

THREE "OLD MASTERS" HANGING ON THE WALL OF A SPECIAL ROOM IN AN ART GALLERY.

10 危険から逃れ安全な所に着いたカヌー

A canoe approaching safety through dangerous waters.

HAVING PASSED SAFELY THROUGH NARROW RAPIDS, A CANOE REACHES CALM WATERS.


=S3= Sorrow

11 眼鏡越しに覗く教授

A professor peering over his glasses.

A PROFESSOR PEERING OVER HIS GLASSES AT HIS STUDENTS.

12 鉱山から出る鉱夫

Miner emerging from a mine.

MINERS ARE SURFACING FROM A DEEP COAL MINE.

13 シャボン玉を吹く子供達

Children blowing soap bubbles.

CHILDREN BLOWING SOAP BUBBLES.

14 シエスタ

A noon siesta.

IN THE HEAT OF THE NOON HOUR A MAN TAKES A SIESTA.

15 ラウンドアバウト(円形の道)

Circular paths.

CIRCULAR PATHS.

16 上陸中に流されたボート

A boat landing washed away.

AFTER A STORM A BOAT LANDING STANDS IN NEED OF RECONSTRUCTION.

17 引退した船長

A retired sea captain.

A RETIRED SEA CAPTAIN WATCHES SHIPS ENTERING AND LEAVING THE HARBOR.

18 逮捕された2人

Two men placed under arrest.

TWO MEN PLACED UNDER ARREST.

19 隠れているギャング達

A gang of robbers in hiding.

A GANG OF ROBBERS IN HIDING.

20 ユダヤのラビ

A Jewish rabbi.

A RABBI PERFORMING HIS DUTIES.


=S4= Truce

21 海岸の人々

A crowd upon the beach.

A SUNDAY CROWD ENJOYING THE BEACH.

22 泉で鳥に飲み物を与える子供

A child giving birds a drink at a fountain.

A CHILD GIVING BIRDS A DRINK AT A FOUNTAIN.

23 雄鶏

Chanticleer.

CHANTICLEER'S VOICE HERALDS SUNRISE.

24 蝶の左側の第3の羽

A third wing on the left side of a butterfly.

A BUTTERFLY WITH A THIRD WING ON ITS LEFT SIDE.

25 秋の葉が伝える情報

Information in the symbol of an autumn left.

THE SIGHT OF AN AUTUMN LEAF BRINGS TO A PILGRIM THE SUDDEN REVELATION OF THE MYSTERY OF LIFE AND DEATH.

26 入れ替わる鷲と大きな白いハト

An eagle and a large white dove turning one into the other.

AN EAGLE AND A LARGE WHITE DOVE CHANGE INTO EACH OTHER.

27 頭上の飛行機

An airplane hovering overhead.

AN AIRPLANE SAILS, HIGH IN THE CLEAR SKY.

28 輝きの中にいる男

A man in the midst of brightening influences.

A MAN BECOMING AWARE OF SPIRITUAL FORCES SURROUNDING AND ASSISTING HIM.

29 お互いの知識に橋をかけようとする人々

Humanity seeking to bridge the span of knowledge.

MANKIND'S VAST AND ENDURING EFFORT TO REACH FOR KNOWLEDGE TRANSFERABLE FROM GENERATION TO GENERATION.

30 哲学者の頭の知識の3つのコブ

Three mounds of knowlege on a philosopher’s head.

THREE MOUNDS OF KNOWLEDGE ON A PHILOSOPHER'S HEAD.


=蠍座=Scorpio

=C5= Disappointment

1 観光バス

A sightseeing bus.

A CROWDED SIGHTSEEING BUS ON A CITY STREET.

2 割れた瓶とこぼれた香水

A broken bottle and spilled perfume.

A DELICATE BOTTLE OF PERFUME LIES BROKEN, RELEASING ITS FRAGRANCE.

3 ハウスレイズ

A house-raising.

A HOUSE-RAISING PARTY IN A SMALL VILLAGE ENLISTS THE NEIGHBORS' COOPERATION.

4 火のついたろうそくを持つ若者

A youth holding a lighted candle.

A YOUTH CARRIES A LIGHTED CANDLE IN A DEVOTIONAL RITUAL.

5 大きな岩場の海岸

A massive, rocky shore.

A MASSIVE ROCKY SHORE RESISTS THE POUNDING OF THE SEA.

6 ゴールドラッシュ

A gold rush.

THE GOLD RUSH TEARS MEN AWAY FROM THEIR NATIVE SOIL.

7 深海のダイバー

Deep-sea divers.

DEEP-SEA DIVERS.

8 湖面を横切って光る月

The moon shining across a lake.

A CALM LAKE BATHED IN MOONLIGHT.

9 歯医者の仕事

Dental work

A DENTIST AT WORK.

10 親睦夕食会

A fellowship supper.

A FELLOWSHIP SUPPER REUNITES OLD COMRADES.

=C6=

11 救出される溺れた男

A drowning man rescued.

A DROWNING MAN IS BEING RESCUED.

12 大使館の舞踏会

An embassy ball.

AN OFFICIAL EMBASSY BALL.

13 実験している発明家

An inventor experimenting.

AN INVENTOR PERFORMS A LABORATORY EXPERIMENT.

14 仕事をしている電話の架線作業員

Telehone linemen at work.

TELEPHONE LINEMEN AT WORK INSTALLING NEW CONNECTIONS.

15 5つの砂山の周りで遊ぶ子供達

Children playing around five mounds of sand.

CHILDREN PLAYING AROUND FIVE MOUNDS OF SAND.

16 笑顔になる少女

A girl’s face breaking into a smile.

A GIRL'S FACE BREAKING INTO A SMILE.

17 自分の子供の父親である女性

A woman the father of her own child.

A WOMAN, FECUNDATED BY HER OWN SPIRIT, IS "GREAT WITH CHILD."

18 豪華な秋色の木々

A woods rich in autumn coloring.

A PATH THROUGH WOODS BRILLIANT WITH MULTICOLORED SPLENDOR.

19 聞いたまま喋るオウム

A parrot listening and the talking.

A PARROT REPEATS THE CONVERSATION HE HAS OVERHEARD.

20 2枚の暗いカーテンを引く女性

A woman drowing two dark curtains aside.

A WOMAN DRAWS AWAY TWO DARK CURTAINS CLOSING THE ENTRANCE TO A SACRED PATHWAY.


=C7= Debauch

21 職務放棄する兵士

A soldier derelict in duty.

OBEYING HIS CONSCIENCE, A SOLDIER RESISTS ORDERS.

22 アヒルを撃ちに行くハンター

Hunters starting out for ducks.

HUNTERS SHOOTING WILD DUCKS.

23 妖精に変わるウサギ

A banny metamorphoses into a fairy.

A RABBIT METAMORPHOSES INTO A NATURE SPIRIT.

24 1人の男の話を聞くために山を下って来る群衆

Crouds coming down themountain to listen to one man.

AFTER HAVING HEARD AN INSPIRED INDIVIDUAL DELIVER HIS "SERMON ON THE MOUNT," CROWDS ARE RETURNING HOME.

25 X線

An X ray.

AN X-RAY PHOTOGRAPH.

26 キャンプを作るインディアン

Indians making camp

AMERICAN INDIANS MAKING CAMP AFTER MOVING INTO A NEW TERRITORY.

27 軍楽隊の行進

A military hand on the marche.

A MILITARY BAND MARCHES NOISILY ON THROUGH THE CITY STREETS.

28 理想に向かう妖精の王

The king of the fairies approaching his domain.

THE KING OF THE FAIRIES APPROACHING HIS DOMAIN.

29 酋長に彼女の子供達の命ごいをするインディアンの女

An Indian squaw pleading to the chief for the lives of her children.

AN INDIAN SQUAW PLEADING TO THE CHIEF FOR THE LIVES OF HER CHILDREN.

30 ハロウィーンのジェスター

The Halloween jester.

CHILDREN IN HALLOWEEN COSTUMES INDULGE IN VARIOUS PRANKS.


=射手座=Sagittarius

=W8= Swiftness

1 共和国キャンプファイヤーの偉大な軍隊

Grand army of the Republic campfire.

RETIRED ARMY VETERANS GATHER TO REAWAKEN OLD MEMORIES.

2 白波に覆われた海洋

The ocean covered with whitecaps.

WHITE-CAPPED WAVES DISPLAY THE POWER OF WIND OVER SEA.

3 チェスをする2人の男

Two men playing chess.

TWO MEN PLAYING CHESS.

4 歩く事を学ぶ小さな子供

A little child learning to walk.

A LITTLE CHILD LEARNING TO WALK WITH THE ENCOURAGEMENT OF HIS PARENTS.

5 木の上の方の年寄りのフクロウ

An old owl up in a tree.

AN OLD OWL SITS ALONE ON THE BRANCH OF A LARGE TREE.

6 クリケット

A game of cricket.

A GAME OF CRICKET.

7 ドアをノックするキューピッド

Cupid knocking at the door.

CUPID KNOCKS AT THE DOOR OF A HUMAN HEART.

8 岩の中で成型されるもの

Rock and things forming therein.

WITHIN THE DEPTHS OF THE EARTH NEW ELEMENTS ARE BEING FORMED.

9 階段にいる母親と彼女の子供達

A mother with her children on stairs.

A MOTHER LEADS HER SMALL CHILD STEP BY STEP UP A STEEP STAIRWAY.

10 金髪の女神

A golden-haired gooddess of opportunity.

A THEATRICAL REPRESENTATION OF A GOLDEN-HAIRED GODDESS OF OPPORTUNITY.


=W9= Strength

11 寺院の左側の物理的啓発をもたらすランプ

The lamp of physical enlightenment at the left temple.

IN THE LEFT SECTION OF AN ARCHAIC TEMPLE, A LAMP BURNS IN A CONTAINER SHAPED LIKE A HUMAN BODY.

12 声を上げる鷲に変わる旗

A flag that into an eagle that crows.

A FLAG TURNS INTO AN EAGLE; THE EAGLE INTO A CHANTICLEER SALUTING THE DAWN.

13 明るみにされる未亡人の過去

A widow’s past brought to light.

A WIDOW'S PAST BROUGHT TO LIGHT.

14 ピラミッドとスフィンクス

The Pyramids and the Sphinx.

THE GREAT PYRAMID AND THE SPHINX.

15 自分の影をさがすグランドホッグ

The ground hog looking for its shadow.

THE GROUND HOG LOOKING FOR ITS SHADOW ON GROUND-HOG DAY, FEBRUARY 2.

16 船を見る海カモメ

Sea gulls watching a ship.

SEA GULLS FLY AROUND A SHIP IN EXPECTATION OF FOOD.

17 復活祭の日の出

An Easter sunrise service.

AN EASTER SUNRISE SERVICE DRAWS A LARGE CROWD.

18 日除け帽をかぶった小さな子供達

Tiny children in sunbonnets.

CHILDREN PLAYING ON THE BEACH, THEIR HEADS PROTECTED BY SUNBONNETS.

19 巣を作るペリカン

Pelicans moving their havitat.

PELICANS MENACED BY THE BEHAVIOR AND REFUSE OF MEN SEEK SAFER AREAS FOR BRINGING UP THEIR YOUNG.

20 氷を切り出す人々

Men cutting through ice.

IN AN OLD-FASHIONED NORTHERN VILLAGE MEN CUT THE ICE OF A FROZEN POND FOR USE DURING THE SUMMER.


=W10= Oppression

21 借りた眼鏡をかけた子供と犬

A child and a dog with borrowed eyeglasses.

A CHILD AND A DOG WEARING BORROWED EYEGLASSES.

22 中国の洗濯物

A Chinese laundry.

A CHINESE LAUNDRY.

23 入国する移民

Immigrants entering.

A GROUP OF IMMIGRANTS AS THEY FULFILL THE REQUIRMENTS OF ENTRANCE INTO THE NEW COUNTRY.

24 家の戸口にとまっている青い鳥

A bluebird standing at the door of the house.

A BLUEBIRD PERCHED ON THE GATE OF A COTTAGE.

25 玩具の馬に乗るぽっちゃりした少年

A chubby boy on a hobby-horse.

A CHUBBY BOY ON A HOBBY HORSE.

26 旗手

A flag-bearer.

A FLAG BEARER IN A BATTLE.

27 彫刻家

A sculptor.

A SCULPTOR AT HIS WORK.

28 美しい流れの上の古い橋

An old bridge over a beautiful stream.

AN OLD BRIDGE OVER A BEAUTIFUL STREAM IS STILL IN CONSTANT USE.

29 芝生を刈る太った少年

A fat boy mowing the lawn.

A FAT BOY MOWING THE LAWN OF HIS HOUSE ON AN ELEGANT SUBURBAN STREET.

30 法王

The Pope.

THE POPE, BLESSING THE FAITHFUL.


=山羊座=Caricorn

=D2= Change

1 承認を要求するインディアンの酋長

An aindian chife demanding recognition.

AN INDIAN CHIEF CLAIMS POWER FROM THE ASSEMBLED TRIBE.

2 3つのステンドグラスの窓、爆撃によって破損された1つの窓

Three staind-glass windows, one damaged by bombardment.

THREE ROSE WINDOWS IN A GOTHIC CHURCH, ONE DAMAGED BY WAR.

3 成長と理解を受け入れる人間の魂

A human soul receptive to growth and understanding.

A HUMAN SOUL, IN ITS EAGERNESS FOR NEW EXPERIENCES, SEEKS EMBODIMENT.

4 大きなカヌーに乗り込む一団

A party entering alarge canoe.

A GROUP OF PEOPLE OUTFITTING A LARGE CANOE AT THE START OF A JOURNEY BY WATER.

5 カヌーを漕ぎ、出陣の踊りをするインディアン達

Indians rowing a canoe and dancing a war dance.

INDIANS ON THE WARPATH, WHILE SOME MEN ROW A WELL-FILLED CANOE, OTHERS IN IT PERFORM A WAR DANCE.

6 暗いアーチウェイと底の10本の丸太

A dark archway and ten logs at the bottom.

TEN LOGS LIE UNDER AN ARCHWAY LEADING TO DARKER WOODS.

7 ベールに覆われた預言者

A veiled prophet of power.

A VEILED PROPHET SPEAKS, SEIZED BY THE POWER OF A GOD.

8 家で幸福に歌う鳥

Birds in the house singing happily.

IN A SUN-LIT HOME DOMESTICATED BIRDS SING JOYOUSLY.

9 ハープを運ぶ天使

An angel carrying a harp.

AN ANGEL CARRYING A HARP.

10 手から餌を食べるアホウドリ

An albatross feeding from the hand.

AN ALBATROSS FEEDING FROM THE HAND OF A SAILOR.


=D3= Works

11 キジの大きな群れ

A large group of pheasants.

A LARGE GROUP OF PHEASANT ON A PRIVATE ESTATE.

12 自然の講義をする学生

A student of nature lecturing.

AN ILLUSTRATED LECTURE ON NATURAL SCIENCE REVEALS LITTLE-KNOWN ASPECTS OF LIFE.

13 火の崇拝者

A fire worshiper.

A FIRE WORSHIPER MEDITATES ON THE ULTIMATE REALITIES OF EXISTENCE.

14 花崗岩に刻まれた古代の浮き彫り

An ancient bas-relief carved in granite.

AN ANCIENT BAS-RELIEF CARVED IN GRANITE REMAINS A WITNESS TO A LONG-FORGOTTEN CULTURE.

15 病院の子供病棟のたくさんのオモチャ

Many toys in the children’s ward of a hospital.

IN A HOSPITAL, THE CHILDREN'S WARD IS FILLED WITH TOYS.

16 体操着の少年少女

Boys and girls in gymnasium suits.

SCHOOL GROUNDS FILLED WITH BOYS AND GIRLS IN GYMNASIUM SUITS.

17 裸で密かに入浴する少女

A girl surreptitiously bathing in the nude.

A REPRESSED WOMAN FINDS A PSYCHOLOGICAL RELEASE IN NUDISM.

18 ユニオンジャック

The Union Jack.

THE UNION JACK FLAG FLIES FROM A BRITISH WARSHIP.

19 大きな買い物袋を持った5歳くらいの子供

A child of about five with a huge shopping bag.

A FIVE-YEAR-OLD CHILD CARRYING A BAG FILLED WITH GROCERIES.

20 隠れて歌う聖歌隊

A hidden choir singing.

A HIDDEN CHOIR IS SINGING DURING A RELIGIOUS SERVICE.


=D4= Power

21 リレー

A relay race.

A RELAY RACE.

22 敗北を認める将軍

A general accepting defeat gracefully.

BY ACCEPTING DEFEAT GRACEFULLY, A GENERAL REVEALS NOBILITY OF CHARACTER.

23 戦時の勇気への2つの賞

Two awards for bravery in war.

A SOLDIER RECEIVING TWO AWARDS FOR BRAVERY IN COMBAT.

24 修道院に入る女

A woman entering a convent.

A WOMAN ENTERING A CONVENT.

25 東洋の敷物の商人

An oriental-rag dealer.

A STORE FILLED WITH PRECIOUS ORIENTAL RUGS.

26 水の妖精

A water sprit.

A NATURE SPIRIT DANCING IN THE IRIDESCENT MIST OF A WATERFALL.

27 山の巡礼

A mountain pilgrimage.

PILGRIMS CLIMBING THE STEEP STEPS LEADING TO A MOUNTAIN SHRINE.

28 大きな鳥小屋

A large aviary.

A LARGE AVIARY.

29 茶葉占いをする女性

A woman reading tea leaves.

A WOMAN READING TEA LEAVES.

30 秘密のビジネス会議

A secret business conference.

A SECRET MEETING OF MEN RESPONSIBLE FOR EXECUTIVE DECISIONS IN WORLD AFFAIRS.


=水瓶座=Aquarius

=S5= Defeat

1 古いレンガの伝導所

An old adobe mission.

AN OLD ADOBE MISSION IN CALIFORNIA.

2 予期しない雷雨

An unexpected thunderstorm.

AN UNEXPECTED THUNDERSTORM.

3 海軍からの脱走者

A deserter from the navy.

A DESERTER FROM THE NAVY.

4 ヒンズーヒーラー

A Hindu healer.

A HINDU YOGI DEMONSTRATES HIS HEALING POWERS.

5 先祖の評議会

A council of ancestors.

A COUNCIL OF ANCESTORS IS SEEN IMPLEMENTING THE EFFORTS OF A YOUNG LEADER.

6 ミステリーを演じる演技者

A performer of a mystery play.

A MASKED FIGURE PERFORMS RITUALISTIC ACTS IN A MYSTERY PLAY.

7 卵の殻から生まれる子供

A child born of an eggshell.

A CHILD IS SEEN BEING BORN OUT OF AN EGG.

8 美しいガウンを着た蝋人形

Beautifully gowned wax figures.

BEAUTIFULLY GOWNED WAX FIGURES ON DISPLAY.

9 鷲へと変わる旗

A flag turned into an eagle.

A FLAG IS SEEN TURNING INTO AN EAGLE.

10 証明されるはかない人気

A popularity that proves ephemeral.

A MAN WHO HAD FOR A TIME BECOME THE EMBODIMENT OF A POPULAR IDEAL IS MADE TO REALIZE THAT AS A PERSON HE IS NOT THIS IDEAL.


=S6= Science

11 自分のインスピレーションと向かい合う男

Man tete-a-tete with his inspiration.

DURING A SILENT HOUR, A MAN RECEIVES A NEW INSPIRATION WHICH MAY CHANGE HIS LIFE.

12 階段にいる人々

People on stairs graduated upward.

ON A VAST STAIRCASE STAND PEOPLE OF DIFFERENT TYPES, GRADUATED UPWARD.

13 バロメーター

A barometer.

A BAROMETER.

14 トンネルに入る列車

A train entering a tunnel.

A TRAIN ENTERING A TUNNEL.

15 フェンスの上の2羽のラブバード

Two lovebirds sitting on a fence.

TWO LOVEBIRDS SITTING ON A FENCE AND SINGING HAPPILY.

16 自分の机にいる偉大なビジネスマン

A big businessman at his desk.

A BIG BUSINESSMAN AT HIS DESK.

17 監視する番犬

A watchdog standing guard.

A WATCHDOG STANDS GUARD, PROTECTING HIS MASTER AND HIS POSSESSIONS.

18 暴露された男

A man unmasked.

A MAN'S SECRET MOTIVES ARE BEING PUBLICLY UNMASKED.

19 消された山火事

A forest fire guenched.

A FOREST FIRE IS BEING SUBDUED BY THE USE OF WATER, CHEMICALS AND SHEER MUSCULAR ENERGY.

20 大きな白いハトのメッセージ

A large white dove, a message bearer.

A LARGE WHITE DOVE BEARING A MESSAGE.


=S7= Futility

21 幻滅を感じ失望した女性

A woman disappointed and disillusioned.

A DISAPPOINTED AND DISILLUSIONED WOMAN COURAGEOUSLY FACES A SEEMINGLY EMPTY LIFE.

22 子供が遊ぶための床の敷物

A rug placed on the floor for children to play.

A RUG IS PLACED ON THE FLOOR OF A NURSERY TO ALLOW CHILDREN TO PLAY IN COMFORT AND WARMTH.

23 座って手足を振る大きな熊

A pig bear sitting down and waving all its paws.

A BIG BEAR SITTING DOWN AND WAVING ALL ITS PAWS.

24 客観的に自分の経験から教える男

A man turning his back on his passions and teaching from his experience.

A MAN, HAVING OVERCOME HIS PASSIONS, TEACHES DEEP WISDOM IN TERMS OF HIS EXPERIENCE.

25 右の羽がより完全に形成された蝶

A butterfly with the right wing more perfectly formed.

A BUTTERFLY WITH THE RIGHT WING MORE PERFECTLY FORMED.

26 比重計

A hydrometer.

A GARAGE MAN TESTING A CAR'S BATTERY WITH A HYDROMETER.

27 スミレで満たされる古代の陶器

An ancient pottery bowl filled with violets.

AN ANCIENT POTTERY BOWL FILLED WITH FRESH VIOLETS.

28 倒されたノコギリで切られた木

A tree felled and sawed.

A TREE FELLED AND SAWED TO ENSURE A SUPPLY OF WOOD FOR THE WINTER.

29 さなぎから出現する蝶

A butterfly emerging from a chrysalis.

A BUTTERFLY EMERGING FROM A CHRYSALIS.

30 アーダスの牧場

The field of Ardath in bloom.

DEEPLY BOOTED IN THE PAST OF A VERY ANCIENT CULTURE, A SPIRITUAL BROTHERHOOD IN WHICH MANY INDIVIDUAL MINDS ARE MERGED INTO THE GLOWING LIGHT OF A UNANIMOUS CONSCIOUSNESS IS REVEALED TO ONE WHO HAS EMERGED SUCCESSFULLY FROM HIS METAMORPHOSIS.


=魚座=Piscies

=C8= Indolence

1 大衆市場

A public market.

IN A CROWDED MARKETPLACE FARMERS AND MIDDLEMEN DISPLAY A GREAT VARIETY OF PRODUCTS.

2 ハンターから隠れるリス

A spuirrel hiding from hunters.

A SQUIRREL HIDING FROM HUNTERS.

3 石化された森

Petrifiend forest.

PETRIFIED TREE TRUNKS LIE BROKEN ON DESERT SAND.

4 狭い地峡の渋滞

Heavy traffic on a narrow isthmus.

HEAVY CAR TRAFFIC ON A NARROW ISTHMUS LINKING TWO SEASHORE RESORTS.

5 教会のバザー

A chrch bazaar.

A CHURCH BAZAAR.

6 正装してパレードをする将校

Officers.on drees parade.

A PARADE OF ARMY OFFICERS IN FULL DRESS.

7 岩に横たわる十字架

A cross lying on rocks.

ILLUMINED BY A SHAFT OF LIGHT, A LARGE CROSS LIES ON ROCKS SURROUNDED BY SEA MIST.

8 ラッパを吹く少女

A girl blowing a bugle.

A GIRL BLOWING A BUGLE.

9 騎手

A jockey.

A JOCKEY SPURS HIS HORSE, INTENT ON OUT-DISTANCING HIS RIVALS.

10 雲の中の飛行家

An aviator in the clowds.

AN AVIATOR PURSUES HIS JOURNEY, FLYING THROUGH GROUND-OBSCURING CLOUDS.


=C9= Happiness

11 イルミネーションを探す男

Men seeking illuination.

MEN TRAVELING A NARROW PATH, SEEKING ILLUMINATION.

12 始められた検査

An examination of initiates.

IN THE SANCTUARY OF AN OCCULT BROTHERHOOD, NEWLY INITIATED MEMBERS ARE BEING EXAMINED AND THEIR CHARACTER TESTED.

13 博物館の剣

An swords in a museum.

AN ANCIENT SWORD, USED IN MANY BATTLES, IS DISPLAYED IN A MUSEUM.

14 狐の毛皮の女性

A lady in fox fur.

A LADY WRAPPED IN A LARGE STOLE OF FOX FUR.

15 部下の訓練の準備をする将校

An officer preparing to drill his men.

AN OFFICER INSTRUCTING HIS MEN BEFORE A SIMULATED ASSAULT UNDER A BARRAGE OF LIVE SHELLS.

16 インスピレーションの流れ

The flow of inspiration.

IN THE QUIET OF HIS STUDY A CREATIVE INDIVIDUAL EXPERIENCES A FLOW OF INSPIRATION.

17 復活祭の遊歩道

An Easter promenade.

AN EASTER PARADE.

18 巨大なテント

A gigantic tent.

IN A GIGANTIC TENT, VILLAGERS WITNESS A SPECTACULAR PERFORMANCE.

19 弟子を教える師匠

A master instructing his pupil.

A MASTER INSTRUCTING HIS DISCIPLE.

20 夕食の準備が出来たテーブル

A table set for an evening meal.

A TABLE SET FOR AN EVENING MEAL.


=C10= Satiety

21 小さい白い子羊、子供と中国の使用人

A little white lamb, a child and a Chinese servant.

UNDER THE WATCHFUL AND KIND EYE OF A CHINESE SERVANT, A GIRL FONDLES A LITTLE WHITE LAMB.

22 シナイからの新しい法を持って降りてくる男

A man bringing down the new law from Sinai.

A PROPHET CARRYING TABLETS OF THE NEW LAW IS WALKING DOWN THE SLOPES OF MOUNT SINAI.

23 スピリチュアルな現象

Spiritist phenomena.

A "MATERIALIZING" MEDIUM GIVING A SEANCE.

24 人の住む島

An inhabited island.

ON A SMALL ISLAND SURROUNDED BY THE VAST EXPANSE OF THE SEA, PEOPLE ARE SEEN LIVING IN CLOSE INTERACTION.

25 聖職者の浄化

A new moon that devides its influence.

A RELIGIOUS ORGANIZATION SUCCEEDS IN OVERCOMING THE CORRUPTING INFLUENCE OF PERVERTED PRACTICES AND MATERIALIZED IDEALS.

26 影響を分割する新月

A new moon that devides its influence.

WATCHING THE VERY THIN MOON CRESCENT APPEARING AT SUNSET, DIFFERENT PEOPLE REALIZE THAT THE TIME HAS COME TO GO AHEAD WITH THEIR DIFFERENT PROJECTS.

27 中秋の月

A harvest moon.

THE HARVEST MOON ILLUMINES A CLEAR AUTUMNAL SKY.

28 満月と肥沃な庭

A fertile garden under the full moon.

A FERTILE GARDEN UNDER THE FULL MOON REVEALS A VARIETY OF FULL-GROWN VEGETABLES.

29 プリズム

A prism.

LIGHT BREAKING INTO MANY COLORS THROUGH A PRISM.

30 大きな石の顔

The Graet Stone Face.

A MAJESTIC ROCK FORMATION RESEMBLING A FACE IS IDEALIZED BY A BOY WHO TAKES IT AS HIS IDEAL OF GREATNESS, AND AS HE GROWS UP, BEGINS TO LOOK LIKE IT.
スポンサーサイト



コメント

非公開コメント